Recevez une évaluation approfondie avec des recommandations utiles pour améliorer votre article ou votre dissertation avant que quelqu'un d'autre ne le voit — vous n'aurez pas une deuxième chance de faire une bonne première impression.
J'ai un titre d'Ingénieur Civil des Mines et un doctorat de l'Université du Michigan en science et génie des matériaux (aux États-Unis), et j'ai fait de la recherche à Singapour et à l'Université de Cambridge. Je suis premier auteur d'une douzaine d'articles en science des matériaux et physique appliquée et en maths appliquées, y compris deux comme premier auteur dans Physical Review Letters (et quelques autres en finance et philosophie).
Je repère les faiblesses de votre article pour que les éditeurs n'en aient pas l'occasion (marche aussi avec les thèses et les professeurs)
Recevez des commentaires approfondis et des conseils pratiques
Je vais passer en revue l'article et vous fournir un rapport, semblable à celui des referees des revues (ceux qui sont bons et poussés, je veux dire), vous donnant des commentaires détaillés et des recommandations pertinentes sur des sujets tels que :
- ce qu'un éditeur ou referee aurait pu ne pas aimer dans votre article (mais n'en aura pas l'occasion) ;
- comment clarifier et renforcer vos arguments et conclusions ;
- vos conclusions suivent-elles logiquement les données ;
- ce qui manque de détails ou est au contraire trop long (surtout pour les formats resserrés) ;
- quel travail supplémentaire ou quelle direction d'investigation peut renforcer votre manuscrit (pour le document actuel ou le futur : à vous de choisir) ;
- comment mieux mettre en valeur vos résultats (en particulier grâce à l'utilisation efficace des figures) ;
- comment rendre votre titre, résumé et lettre aux éditeurs plus attrayants pour les revues comme Physical Review Letters (deux succès à mon actif) ;
- s'il peut y avoir des conclusions intéressantes que vous pourriez avoir tirées de vos données (ou des cas particuliers ou des directions possibles pour des travaux futurs), mais que vous n'avez pas vues — je suis doué pour faire passer les figures aux aveux.
Ce que je ferai et ne ferai pas
- Je travaillerai indifféremment sur des textes en français et en anglais (tout en communiquant avec vous en français).
- Je ne parlerai pas de votre article à des tiers.
- Je ne m'approprierai pas votre article : je vous dis seulement ce que j'aurais fait si cet article avait été le mien — vous avez toujours le dernier mot (vous n'avez pas à vous justifier).
- J'utiliserai Word ou LaTex.
- Je corrigerai l'anglais (orthographe, grammaire, fluidité), si cela fait partie de vos demandes. Bien que cela ne soit en aucun cas une exigence, il est clairement plus difficile de formuler des recommandations pointues si l'article est ambigu ou difficile à comprendre.
- Je ne garantirai pas que votre manuscrit sera accepté par la revue de votre choix. Votre papier sera meilleur, mais comme nous le savons tous, la publication d'articles scientifiques n'est ni déterministe ni prévisible.
Traduction d'articles scientifiques et techniques entre le français et l'anglais
Je peux travailler sur des articles en français ou en anglais, ou bien traduire entre les deux langues.
Je suis Français et j'ai passé dix ans dans des pays anglophones : j'ai fait mon doctorat à l'université du Michigan (et donc écrit ma thèse en anglais), j'ai été chercheur à l'université de Cambridge, etc.
Contactez-moi dès maintenant pour me parler de ce que vous écrivez.